Shitō -Ewigkeit- | |
Kanji | 死灯 -エイヴィヒカイト-
|
Romaji | Shitō -Eivihikaito- |
General Information | |
Artist | Minako Kotobuki Shouta Aoi Rina Hidaka |
Length | 0:47 (German Version) 4:53 (Full) |
Release Date | February 28, 2018 |
XDU Song No. | 59 |
Use | AXZ Episode 1 (German version) AXZ Episode 12 (Full) |
Shitō -Ewigkeit- (死灯 -エイヴィヒカイト- Shitō -Eivihikaito-?, "The Light of Death -Eternity-") is an insert song by Saint-Germain, Cagliostro, and Prelati, featured in Senki Zesshō Symphogear AXZ.
It was released within the sixth AXZ Blu-ray/DVD volume on February 28, 2018. A TV-sized a cappella German version, labelled "Ewigkeit (死灯 -エイヴィヒカイト-)", was released earlier bundled with the third AXZ Blu-ray/DVD volume on November 29, 2017.
Tracklist[]
AXZ Bonus CD #3: Original Soundtrack[]
- Pavaria Kōmyō Kessha (パヴァリア光明結社?)
- Ewigkeit (Shitō -Ewigkeit-) (Ewigkeit (死灯 -エイヴィヒカイト-)?)
- Dai Nana Hikari Tatsujin (第七光達人?)
- Ano Hi, Val Verde nite (あの日、バルベルデにて?)
- Rōman Hōneshi to Daraku Sendōsha (浪漫繃子師と堕落先導者?)
- DIE 4 an IDEAL
- 破壊神の鼓動 (Hakaishin no Kodō?)
- Adam Weishaupt (アダム・ヴァイスハウプト?)
- Setsunaru Omoi wo Kakugo to Seō (Zesshō) (切なる想いを覚悟と背負う (絶唱)?)
- Itaranukara Koso, Te wo Nobasu (至らぬからこそ、手を伸ばす?)
- A song doesn't die.
- Hoshi no Shihaisha Anunnaki (星の支配者アヌンナキ?)
- Ayumu Mono Dake ga Nagasu Namida (歩む者だけが流す涙?)
AXZ Bonus CD #6[]
- Shitō -Ewigkeit-
- Axia no Kaze
- Shitō -Ewigkeit- (Off Vocal)
- Axia no Kaze (Off Vocal)
Audio[]
No. | Songs | Duration | Audio |
---|---|---|---|
01 | Ewigkeit (Shitō -Ewigkeit-) (German TV-size version) | 0:47 | |
02 | Shitō -Ewigkeit- | 4:53 | |
03 | Shitō -Ewigkeit- (Off Vocal) | 4:53 |
Spotify |
---|
|
Video[]
Lyrics[]
Kaihō no uta ga inochi wo moyasu
Shikkoku no yami ni honō ugatsu tame ni
Kaihō no kane ga shūen wo kanaderu
Jiyū ni kachidoki wo ageyo
Kōgō taru mirai wo shi de tomose
Norowareta chishio
Futtōsase yo
Myakuutsu kodō to
Tomo ni jigoku e
Hedo ga deru bujoku no sora
Miageta hikari
Koko ni
Tsukite
Horobe
Morohagoto
Kotae ga hoshikatta
Chiri to naru mae ni
Ikita imi ga aru to
Kuzure kieyō tomo
"Kakugo" nado to hozakase wa shinai
"Sadame" nado to iwase wa shinai
Hiteise yo
Hiteise yo
Shinri koso
Zettai nano da
Piriodo no kui wo
Kyogi ni tsuranuke
Kakimushire ten wo ribatī no tame ni
Zenbi koso hokorou hi no de yori kagayake saigo no uta yo
"Moshi mo" nado to iu
Fukanzen na wādo
Niau hazu mo nai
Yume no kotonoha
Dakedo hitotsu dake "moshi mo"
To waraeru nara
Tomo to
Shitau
Hibi wo
Tsudzuritai
Hitomi wo tojita ima
Hito no tsuyosa kara
Kanji eta kizuna ga
Nagarederu hazu mo nai
Namida no yō ni afureru kiseki ni
Kibō no tasuki wo takushitai
Tachiagare
Tachiagare
Kogane naru
Kono tamashī
Haritsuke no mama ni
Kuchihateru made
Banbutsu wo abaki sekai wo himotoki
Bukiyō kamo shirenu ga sore de shika nigirenu fuson na kobushi
Toshita kagiri subete ni kaete mo
Tokudai wo nejikondeyarou
Hiteise yo
Hiteise yo
Shinri koso
Zettai nano da
Piriodo no kui wo
Kyogi ni tsuranuke
Kakimushire ten wo ribatī no tame ni
Zenbi koso hokorō hi no de yori kagayake saigo no uta yo
Jiyū ni kachidoki wo sā shi wo tomose
解放の歌が 命を燃やす
漆黒の闇に 炎穿つために
解放の鐘が 終焉を奏でる
自由に勝ち鬨を上げよ
呪われた血潮
沸騰させよ
脈打つ鼓動と
共に地獄へ
反吐が出る侮辱の空
見上げた光
此処に
尽きて
滅べ
諸刃ごと
答えが欲しかった
塵となる前に
崩れ消えようとも
「覚悟」などと ほざかせはしない
「
否定せよ
否定せよ
真理こそ
絶対なのだ
ピリオドの杭を
虚偽に貫け
掻き毟れ天を リバティーの為に
全美こそ誇ろう 日の出より輝け 最後の歌よ
「もしも」などと云う
不完全なワード
似合うはずもない
夢の言の葉
だけど一つだけ「もしも」
と嗤えるなら
友と
慕う
日々を
綴りたい
瞳を閉じた今
人の強さから
感じ獲た絆が
流れ出るはずもない
涙のように 溢れる奇跡に
希望の襷を託したい
立ち上がれ
立ち上がれ
この魂
磔のままに
朽ち果てるまで
万物を暴き 世界を紐解き
不器用かも知れぬが それでしか握れぬ 不遜な拳
賭した限り 全てに変えても
特大を捻じ込んでやろう
否定せよ
否定せよ
真理こそ
絶対なのだ
ピリオドの杭を
虚偽に貫け
掻き毟れ天を リバティーの為に
全美こそ誇ろう 日の出より輝け 最後の歌よ
自由に勝ち鬨を さあ死を灯せ
The song of liberation burns away life
To pierce the pitch-black darkness with its flames
The bell of liberation tolls for demise
In freedom, we cry out in triumph
And light upon future eons with our deaths
Cursed for our spurting blood
Now we let it boil up
And with that pulsating beat
We descend into Hell
The sky that vomits up contempt
And the light we looked up to
Those double
Edged blades
Shall come to
Their end and perish right here
We desired an answer
Before we turn to dust
There's a meaning to why we lived
Even if we'll crumble to nothing
We won't babble on about being "prepared" for this
And we won't permit saying this was our "destiny"
We'll deny it all
We'll negate it all
For only the truth
Is what is absolute
The stake of this period will
Pierce through fallacies
And tear down the heavens in the name of liberty
Proud of our complete beauty, our final song will shine brighter than the sunrise
Uttering incomplete words
Such as "What if?"
Those are words of dreams
That shouldn't even suit us
Even so, if we can laugh about
A single "What if?"
We want to
Write about
The days
We yearn for with our friends
Now that we've closed our eyes
The bonds we feel we've won
Using our human strength
Shouldn't even leak out
We want to entrust the sash of hope
To this miracle overflowing like tears
Stand up tall
Rise up tall
With our souls
Golden as they are
Until we rot to nothing
While nailed upon our crucifixes
We'll divulge all of creation; we'll unravel the world's mysteries
Though clumsy we mayn't be, our insolent fists cannot grasp anything but that
As long as we bet, then even if everything changes
We'll protest it with oversized stakes
We'll deny it all
We'll negate it all
For only the truth
Is what is absolute
The stake of this period will
Pierce through fallacies
And tear down the heavens in the name of liberty
Proud of our complete beauty, our final song will shine brighter than the sunrise
In freedom, we cry with triumph—and now, we give light unto death
(Das) Lied der Befreiung verbrennt ein Leben,
um Dunkelheit wie der Abgrund des Todes durch die Flamme zu bohren.
Und, die Glocke der Befreiung spielt das Ende.
Geben Sie einen Schrei des Siegs zur Freiheit.
Machen Sie die Zukunft, (die) zur Ewigkeit dauert, durch den Tod an.
Gallery[]
Credits[]
Main Credits | |
Lyricist | Noriyasu Agematsu |
German Translation | Ryūtarō Fujinaga[1] |
Composer | Noriyasu Agematsu |
Arranger | Daisuke Kikuta Ryōta Tomaru |
Extra Credits | |
Guitar | Yūki Nara (奈良 悠樹 Nara Yūki?) |
Tin Whistle | Hideyo Takakuwa |
Strings | Kōichirō Muroya Strings |
All Other Instruments & Programming | Daisuke Kikuta Ryōta Tomaru |
Director | Daisuke Kikuta Ryōta Tomaru |
Recorded At | Aria Studio Bunkamura Studio |
Mixed By | Hisayoshi Kondō |
Production Management | Asami Suita (吹田 亜沙美 Suita Asami?) (Aria Entertainment) |
Sound Production | Elements Garden |
Total Sound Producer | Noriyasu Agematsu |
Mastered By | Takeshi Hakamata (袴田 剛史 Hakamata Takeshi?) |
Mastered At | Flair Mastering Works |
Trivia[]
- Ewigkeit (Shitō -Ewigkeit-) is the third song that is sung in a language other than Japanese (German); the first being Dark Oblivion, which was sung in English, with the second being Yīngxióng Gùshì (Ver.Training Day), which was sung in Cantonese.
References[]
[]
Synchrogazer • Vitalization • Exterminate • TESTAMENT • METANOIA • UNLIMITED BEAT • FIRE SCREAM | |
Meteor Light • Next Destination • Rebirth-day • Futurism • Lasting Song • Senki Zesshō Symphogear Ending Medley BEST edit | |
Glorious Break • FINAL COMMANDER |
Kimi to Iu Oto Kanade Tsukiru Made • Gyakkō no Flügel • ORBITAL BEAT • Nijiiro no Flügel | |
Gyakkō no Resolve • Gyakkō no Flügel (Ver.Sōyoku no Sirius) • Sōyoku no Wing Beat • Kōsō Gungnir |
Senkin Daur da Bláo • tomorrow • Green Green | |
Sforzando no Zankyō • PERFECT SYMPHONY | |
Gosenfu no Sanctuary • Seiken no Requiem • WE ARE THE FUTURE |
Shitō -Ewigkeit- | |
Hanasaku Yūki (Ver. Amalgam) | |
Eiki -Ewigerbund- • Seiken no Requiem |
Shitō -Ewigkeit- | |
Eiki -Ewigerbund- |
Shitō -Ewigkeit- | |
Eiki -Ewigerbund- |