Green Green | |
Kanji | グリーングリーン
|
Romaji | Gurīn Gurīn |
General Information | |
Artist | Inori Minase |
Length | 5:33 |
Release Date | February 24, 2016 |
Green Green (グリーングリーン Gurīn Gurīn?) is a character song by Carol Malus Dienheim. It is a cover of the 1963 song "Green, Green", performed by the folk music group, The New Christy Minstrels. This song was never used in the anime.
It was released on February 24, 2016 within the sixth GX Blu-ray/DVD volume. The song was re-released alongside its off vocal version with the GX Blu-ray box on October 7, 2020.
Tracklist[]
GX Bonus CD #6[]
- "Arigatō" wo Utai Nagara
- Genkai Toppa G-beat (IGNITED arrangement)
- Green Green
- "Arigatō" wo Utai Nagara (Off Vocal)
- Genkai Toppa G-beat (IGNITED arrangement) (Off Vocal)
- Green Green (Off Vocal)
GX Blu-ray Box CD #1[]
- RADIANT FORCE
- Just Loving X-Edge
- BAYONET CHARGE
- RADIANT FORCE (IGNITED arrangement)
- Itsuka no Niji, Hana no Omoide
- Ginwan Airgetlám (IGNITED arrangement)
- Just Loving X-Edge (IGNITED arrangement)
- Beyond the BLADE (IGNITED arrangement)
- TRUST HEART (IGNITED arrangement)
- "Arigatō" wo Utai Nagara
- Genkai Toppa G-beat (IGNITED arrangement)
- Green Green
GX Blu-ray Box CD #2[]
- RADIANT FORCE (Off Vocal)
- Just Loving X-Edge (Off Vocal)
- BAYONET CHARGE (Off Vocal)
- RADIANT FORCE (IGNITED arrangement) (Off Vocal)
- Itsuka no Niji, Hana no Omoide (Off Vocal)
- Ginwan Airgetlám (IGNITED arrangement) (Off Vocal)
- Just Loving X-Edge (IGNITED arrangement) (Off Vocal)
- Beyond the BLADE (IGNITED arrangement) (Off Vocal)
- TRUST HEART (IGNITED arrangement) (Off Vocal)
- "Arigatō" wo Utai Nagara (Off Vocal)
- Genkai Toppa G-beat (IGNITED arrangement) (Off Vocal)
- Green Green (Off Vocal)
Audio[]
No. | Songs | Duration | Audio |
---|---|---|---|
01 | Green Green | 5:33 | |
02 | Green Green (Off Vocal) | 5:33 |
Spotify |
---|
|
Video[]
Lyrics[]
Aru hi papa to futari de katariatta sa
Kono yo ni ikiru yorokobi soshite kanashimi no koto wo
Gurīn gurīn aozora ni wa kotori ga utai
Gurīn gurīn oka no ue ni wa rara midori ga moeru
Sono toki papa ga itta sa boku wo mune ni daki
Tsuraku kanashī toki ni mo rarara naku nja nai to
Gurīn gurīn aozora ni wa soyokaze fuite
Gurīn gurīn oka no ue ni wa rara midori ga yureru
Aru asa boku wa mezamete soshite shitta sa
Kono yo ni tsurai kanashī koto ga aru tte koto wo
Gurīn gurīn aozora ni wa kumo ga hashiri
Gurīn gurīn oka no ue ni wa rara midori ga sawagu
Ano toki papa to yakusokushita koto wo mamotta
Kobushi wo katame mune wo hari rarara boku wa tatteta
Gurīn gurīn mabuta ni wa namida afure
Gurīn gurīn oka no ue ni wa rara midori mo nureru
Sono asa papa wa dekaketa tōi tabiji e
Nidoto kaettekonai to rarara boku ni mo wakatta
Gurīn gurīn aozora ni wa niji ga kakari
Gurīn gurīn oka no ue ni wa rara midori ga haeru
Yagate tsukihi ga sugiyuki boku wa shiru darō
Papa no itteta kotoba no rarara honto no imi wo
Gurīn gurīn aozora ni wa taiyō warai
Gurīn gurīn oka no ue ni wa rara midori ga azayaka
Itsuka boku mo kodomo to katariau darō
Kono yo ni ikiru yorokobi soshite kanashimi no koto wo
Gurīn gurīn aozora ni wa kasumi tanabiki
Gurīn gurīn oka no ue ni wa rara midori ga hirogaru
Gurīn gurīn aozora ni wa kasumi tanabiki
Gurīn gurīn oka no ue ni wa rara midori ga hirogaru
Midori ga hirogaru midori ga hirogaru midori ga hirogaru
ある日 パパとふたりで語り合ったさ
この世に生きるよろこび そして 悲しみのことを
グリーン グリーン 青空には ことりがうたい
グリーン グリーン 丘の上には ララ 緑がもえる
その時 パパがいったさ ぼくを胸にだき
つらく悲しい時にも ラララ 泣くんじゃないと
グリーン グリーン 青空には そよ風ふいて
グリーン グリーン 丘の上には ララ 緑がゆれる
ある朝 ぼくはめざめて そして知ったさ
この世につらい悲しいことがあるってことを
グリーン グリーン 青空には 雲がはしり
グリーン グリーン 丘の上には ララ 緑がさわぐ
あの時パパと 約束したことを守った
こぶしをかため 胸をはり ラララ ぼくは立ってた
グリーン グリーン まぶたには 涙あふれ
グリーン グリーン 丘の上には ララ 緑もぬれる
その朝 パパは出かけた 遠い旅路へ
二度と帰ってこないと ラララ ぼくにもわかった
グリーン グリーン 青空には 虹がかかり
グリーン グリーン 丘の上には ララ 緑がはえる
やがて月日が過ぎゆき ぼくは知るだろう
パパの言ってたことばの ラララ ほんとの意味を
グリーン グリーン 青空には 太陽笑い
グリーン グリーン 丘の上には ララ 緑があざやか
いつかぼくも子どもと 語りあうだろう
この世に生きるよろこび そして 悲しみのことを
グリーン グリーン 青空には かすみたなびき
グリーン グリーン 丘の上には ララ 緑がひろがる
グリーン グリーン 青空には かすみたなびき
グリーン グリーン 丘の上には ララ 緑がひろがる
緑がひろがる 緑がひろがる 緑がひろがる
One day, Papa talked together with me about
The joys of living in this world, and the sorrows, too
Green, green—in the blue sky, little birds are singing
Green, green—on top of the hill, lala, the greens are sprouting
At that time, Papa told me, while holding me to his chest
That even when things are painful and sad, lalala, I mustn't cry
Green, green—in the blue sky, a breeze is blowing
Green, green—on top of the hill, lala, the greens are swaying
One morning, I woke up, and then I learned
About what it means to feel the pain and sorrow in this world
Green, green—in the blue sky, clouds are racing by
Green, green—on top of the hill, lala, the greens are rustling
That time, I kept the promise I made with Papa
I'd stayed standing with my fists clenched, lalala, and my chest held out
Green, green—from my eyelids, tears are overflowing
Green, green—on top of the hill, lala, the greens are wet, too
That morning, my Papa left to head on a journey far away
Even I understood that never again, lalala, would he come back home
Green, green—in the blue sky, a rainbow is bridging
Green, green—on top of the hill, lala, the greens are growing
Before long, time will pass by, and I think I'll learn
The true meaning of the words, lalala, Papa had been saying
Green, green—in the blue sky, the Sun is smiling
Green, green—on top of the hill, lala, the greens are glistening
Someday, I think I will also talk with my children about
The joys of living in this world, and the sorrows, too
Green, green—in the blue sky, mist is lingering
Green, green—on top of the hill, lala, the greens are spreading
Green, green—in the blue sky, mist is lingering
Green, green—on top of the hill, lala, the greens are spreading
The greens are spreading, the greens are spreading, the greens are spreading…
Gallery[]
Credits[]
Main Credits | |
Lyricist | Hikaru Kataoka (片岡 輝 Kataoka Hikaru?) |
Composer | Barry Brian McGuire Randy Sparks |
Arranger | Ryūtarō Fujinaga |
Extra Credits | |
Guitar | Ryūtarō Fujinaga |
Violin | Yū Manabe |
Tin Whistle | Hideyo Takakuwa |
All Other Instruments & Programming | Ryūtarō Fujinaga |
Director | Ryūtarō Fujinaga |
Recorded At | Aria Studio |
Mixed By | Hisayoshi Kondō |
Production Management | Asami Suita (吹田 亜沙美 Suita Asami?) (Aria Entertainment) |
Sound Production | Elements Garden |
Total Sound Producer | Noriyasu Agematsu |
Mastered By | Takeshi Hakamata (袴田 剛史 Hakamata Takeshi?) |
Mastered At | Flair Mastering Works |
Copyright disclaimer from the booklet:
Green, Green Words & Music: Barry Brian McGuire & Randy Sparks © 1963 by New Christy Music PUBL Co. All rights reserved. Used with permission. Rights for Japan administered by Warner/Chappell Music Japan, K.K.
Trivia[]
- The original song was adapted into Japanese by Hikaru Kataoka, a poet and children's literature author, with completely original lyrics. This version would become hugely popular within Japan, even featuring occasionally in elementary education.
[]
Synchrogazer • Vitalization • Exterminate • TESTAMENT • METANOIA • UNLIMITED BEAT • FIRE SCREAM | |
Meteor Light • Next Destination • Rebirth-day • Futurism • Lasting Song • Senki Zesshō Symphogear Ending Medley BEST edit | |
Glorious Break • FINAL COMMANDER |
Kimi to Iu Oto Kanade Tsukiru Made • Gyakkō no Flügel • ORBITAL BEAT • Nijiiro no Flügel | |
Gyakkō no Resolve • Gyakkō no Flügel (Ver.Sōyoku no Sirius) • Sōyoku no Wing Beat • Kōsō Gungnir |
Senkin Daur da Bláo • tomorrow • Green Green | |
Sforzando no Zankyō • PERFECT SYMPHONY | |
Gosenfu no Sanctuary • Seiken no Requiem • WE ARE THE FUTURE |